„OderÜbersetzen”
-
„OderÜbersetzen” prenumerata 2012
- Kup e-booka
- legimi.pl: Odwiedź stronę
- woblink.com: Odwiedź stronę
„OderÜbersetzen” to rocznik redagowany przez Bożenę Chołuj (Collegium Polonicum, Słubice). Oprócz przekładów i tekstów na temat translatoryki można tu znaleźć wywiady z tłumaczami i artykuły przez nich napisane.
-
OderÜbersetzen - nr 2 (2011)
- Kup e-booka
- legimi.pl: Odwiedź stronę
- woblink.com: Odwiedź stronę
Głównym tematem drugiego numeru rocznika jest „Übersetzung im Widerstreit”. Oprócz tekstów na temat translatoryki można w nim znaleźć wywiady z tłumaczami i artykuły przez nich napisane.
-
OderÜbersetzen nr 1 (2010)
- Kup e-booka
- legimi.pl: Odwiedź stronę
- woblink.com: Odwiedź stronę
Głównym tematem pierwszego numeru rocznika jest „Przekład jako doświadczenie”. Oprócz tekstów na temat translatoryki można tu znaleźć wywiady z tłumaczami i artykuły przez nich napisane.
-
OderÜbersetzen nr 3 (2012)
- Kup e-booka
- legimi.pl: Odwiedź stronę
- woblink.com: Odwiedź stronę
Głównym tematem trzeciego numeru rocznika jest „Übersetzung zwischen Kunst und Politik”. Oprócz tekstów na temat translatoryki można w nim znaleźć wywiady z tłumaczami i artykuły przez nich napisane.
-
OderÜbersetzen nr 4 (2013)
- Kup e-booka
- legimi.pl: Odwiedź stronę
- woblink.com: Odwiedź stronę
Głównym tematem trzeciego numeru rocznika jest „Wirksamkeit literarischer Übersetzung”. Oprócz tekstów na temat translatoryki można w nim znaleźć wywiady z tłumaczami i artykuły przez nich napisane.
-
Pierwsze półrocze 2014 roku w FA-arcie
Pierwsza połowa 2014 roku upłynęła w FA-arcie pod znakiem działań wydawniczo-promocyjnych oraz poszerzania oferty e-booków.
-
Spotkanie z redaktorami „OderÜbersetzen” numer 3
Interesujesz się kwestiami przekładów niemiecko-polskich i polsko niemieckich oraz wymianą kulturalną między Polską i Niemcami? Chcesz porozmawiać z doświadczonymi tłumaczami? Zaczynasz zdobywać szlify w przekładzie i szukasz wsparcia lub mentora? Spotkanie z redakcją rocznika „OderÜbersetzen” będzie dobrą okazją.