Głównym tematem trzeciego numeru rocznika jest „Wirksamkeit literarischer Übersetzung”. Oprócz tekstów na temat translatoryki można w nim znaleźć wywiady z tłumaczami i artykuły przez nich napisane.
Głównym tematem trzeciego numeru rocznika jest „Übersetzung zwischen Kunst und Politik”. Oprócz tekstów na temat translatoryki można w nim znaleźć wywiady z tłumaczami i artykuły przez nich napisane.
Głównym tematem drugiego numeru rocznika jest „Übersetzung im Widerstreit”. Oprócz tekstów na temat translatoryki można w nim znaleźć wywiady z tłumaczami i artykuły przez nich napisane.
Głównym tematem pierwszego numeru rocznika jest „Przekład jako doświadczenie”. Oprócz tekstów na temat translatoryki można tu znaleźć wywiady z tłumaczami i artykuły przez nich napisane.
może zainteresuje cię też…
-
Wybór wierszy
Marek Krystian Emanuel Baczewski: Wybór wierszy
e-book: Wydawnictwo FA-art. Katowice 2015.Autora Wyboru wierszy trudno zakwalifikować do jakiejkolwiek z obowiązujących, czy raczej modnych „szkół poetyckich”. Gdybyśmy do owej klasyfikacji użyli terminologii Karola Maliszewskiego, to Baczewski nie pasuje ani do grona „klasycystów”, ani „barbarzyńców”.